
窗外冰天雪地,我趕在回中國過年前,見了一下韓國的好朋友,大家不約而同地聊起了農曆新年。在聊天的過程中,她有意無意地避開節日起源的話題,我也很默契地沒有追問。面對比較溫和有禮貌的人,我也不想因為一些尖銳的問題割破我們的關係。
韓國的陽曆新年叫做「新正」,農曆新年叫做「舊正」,「正」指的是正月、歲首,「新舊」則是用來區分新曆和農曆,這個說法源自日本殖民時期。朋友說,她家過農曆新年的方式和韓國影視劇裡的差不多。一家人會提前一兩天趕回江原道春川的奶奶家,在新年第一天的清晨,一家人穿著傳統服飾,奶奶坐在正中,爸爸媽媽輩和孫子孫女輩依次進行叩拜。
她還跟我科普了很多。韓國這種拜年的儀式叫做「歲拜」,是韓國新年最重要的禮節。晚輩向長輩行大禮,這種禮並不是隨意點頭或鞠躬,而是一套有明確順序和動作的儀式。一般是在新年清晨,家裡已經整理好客廳,地板擦得很乾淨。晚輩換上傳統韓服,顏色多半偏亮,看起來比平日鄭重許多。
朋友給我看了去年她家拜年的視頻。晚輩先雙腿站直,雙手在身前整理好衣袖,然後緩緩跪下讓雙膝著地,然後身體前傾,雙手貼地,額頭接近地面,動作一氣呵成,沒有多餘的聲響。這個動作完成後,並不會立刻起身,而是短暫地停頓一下,像是在把祝福真正地向長輩傳達過去。
隨後,晚輩起身坐好,用敬語向長輩問候新年。長輩端坐在前方,聽完新年祝詞後,回贈幾句對晚輩的祝福,再遞上裝著壓歲錢的白色信封。韓國崇尚白色,無論是壓歲錢,還是婚禮、葬禮給的份子錢,都是用白色的信封裝起來的。整個過程安靜而緩慢,沒有人催促,也很少有人說笑。這個儀式與其說是拜年,不如說是一種對長幼秩序的再次確認。
朋友還說,可能和我們中國人吃餃子一樣,他們拜年結束後,一家人會一起吃年糕湯,但是拜年和吃年糕湯的順序不是固定的,看每個家庭的習慣。在韓國留學,年糕湯我也吃過幾回,白白的湯,切得圓圓的年糕片飄著,吃起來很清淡,對於我這個南方人來說剛剛好。
朋友說,在韓國,新年要吃了年糕湯才算真正長了一歲。我想起看過的一些韓國影視劇裡,大人會用「吃了幾碗年糕湯啊」來問小孩的年紀。朋友調侃說她小時候不愛吃年糕湯,因為不想那麼快變成「大人」。
我問她為什麼用吃年糕湯來代表年紀呢,她說她也不是很清楚,然後我們相視一笑。後來,我去查證資料,發現並沒有一個確切的說法。只是年糕湯通常在農曆新年當天早上吃,象徵一年從這一碗開始。所以它的意義並不在於食物本身,而是一種對時間已經翻頁的確認。於是,「吃了年糕湯就長了一歲」,更像一句大家心照不宣的約定。我不禁感歎世界各地的風俗真的很奇妙。
臨近分別的時候,朋友端起米酒跟我碰杯。「這樣,農曆新年就過完啦,大家又要趕回首爾上班咯。」確實,韓國的春節也只放三天假。我問她這樣來回跑一趟不累嗎?她聳了聳肩,表示她也沒辦法。看得出她對農曆新年沒有什麼期待,這和我很不一樣。因為我從一個月前,就滿懷期待地開始規劃回國的行程,連和表弟表妹去哪裡放煙花都計畫好了。
我們喝完最後一杯米酒,互相說了新年祝福。我說等我回去後給她準備個中國的紅包帶過來,她開心地笑了,還調侃說他們韓國是「白包」。她想了想,提議我們現在再去吃個年糕湯,就當是和我一起提前過年了。我點點頭,和她一起出了酒館。在大雪紛飛裡,似乎和一個異國朋友,一起踏上去往新一年的征程。














